Japanese + English

Language Services


日英翻訳ローカライゼーション業務


ビジネス文書およびプレゼン資料の翻訳

対応言語: 日本語⇔英語
専門分野: 一般ビジネス文書、情報技術関連文書、契約書など。


ウェブサイトのローカライズ(多言語化)

ウェブサイトを多言語化することで新たな市場を開拓します。ウェブサイトの翻訳は、全体の主旨を考慮した上で、その言語を使う国や国民の社会文化や風習を意識したローカライズ作業が必要となります。詳しくはウェブサイト構築業務を参照してください。

対応言語: 日本語⇔英語
対応分野: ビジネスを含む全分野。


英文校正


添 削(Proof Reading)

当社の基本的なサービスです。

  • 誤字脱字及びスペル間違いの修正
  • 大文字、句読点、フォーマットの間違いの修正
  • 単語の使い方の間違い(例:there, they, they’re)の修正
  • その他の単純ミスの修正


編集・修正 (Copy Editing)

添削を更にレベルアップさせたサービスです。

  • 添削サービスに含まれる全ての作業
  • 文法とスタイルの間違いの修正(修正例も紹介)
  • 一般的な事実関係と関連データ(例:図表)の確認・修正行い、文書内容との整合性を維持
  • 元の文書の意味、表現、スタイルを維持しつつ、文書全体の統一性と正確性を向上
  • 読みやすく明快な表現方法をアドバイス
  • 文書内容に関する不明点などを質問・確認


書き換え (Rewriting)

文書の全面的な修正と編集を行うサービスです。

  • 文書の質を向上させるため/お客様のご要望に基づき、文章を大幅に修正
  • 表現の言い換え、単語の差し替え、不要な単語や言い回しの削除
  • 元の文書の表現やスタイルを変更し、文章の質を向上

 

 
 

お客様リスト

GITZMO専属の翻訳担当者が過去または現在も引き続きプロジェクトに携わらせていただいているお客様リストです:
AIM Research and Advisory Corp.
AIM リサーチ・アンド・アドバイザリー・コーポレーション
Asian Development Bank
アジア開発銀行
Club Panoly Boracay
クラブ・パノーリ・ボラカイ
Datacoa Co., Ltd.
株式会社データコア
Friendster.com
フレンドスター.com
Hyatt Regency Manila
ハイヤット・リージェンシー・ホテル・マニラ
iMarketing Japan, Inc.
アイマーケティング・ジャパン
I-Merge Online, Inc.
アイマージ・オンライン
Inter-Continental Hotel Manila
インターコンチネンタル・ホテル・マニラ
Itochu Corporation Manila Office
伊藤忠商事マニラ事務所
KOBELCO Compressors and Machinery Philippines
KOBELCO コンプレッサー・アンド・マシナリー・フィリピン
Magsaysay Lines, Inc.
マグサイサイ・ラインズ
Mandarin Oriental Hotel Manila
マンダリン・オリエンタル・ホテル・マニラ
Mandom Philippines Corporation
マンダム・フィリピン・コーポレーション
金属鉱業事業団
Metal Mining Agency of Japan
Mr. Osawa Kiyoshi
大澤清様
Philippine Fuji Xerox Corp.
フィリピン・フジ・セロックス
Price Water House Coopers Manila Office
プライス・ウォーター・ハウス・クーパーズ マニラ事務所
Shangri-La Hotel Manila
シャングリラ・ホテル・マニラ
Shangri-La EDSA Plaza Hotel
シャングリラ・エドサ・プラザ・ホテル
Spice Worx Consultancy
スパイスワークス・コンサルタンシー
The Yomiuri Shimbun Manila Bureau
読売新聞マニラ駐在事務所
Rohm Electronics Philippines, Inc.
ローム・エレクトロニクス・フィリピン
Rizal Commercial Banking Corporation (RCBC)
リザール・コマーシャル・バンキング・コーポレーション
他多数